Пунктуация в испанском языке

Пунктуация в испанском языке

Испанская пунктуация — какая она? Большое ли различие с русской? Есть ли какие-то особенности, характерные только для испанского языка? Сегодня на большом количестве примеров расскажем о знаках препинания в испанском языке.


Говорить на испанском языке — это полезный навык. Но важно не только хорошо разговаривать, а также правильно писать. Хотя в каких-то базовых моментах испанская пунктуация не сильно отличается от русской, есть и интересные особенности, которые могут вас удивить.

Основные знаки препинания и их особенности

El punto — точка

Точка (.) ставится в конце повествовательных предложений и, как и в русском, отделена от следующего предложения пробелом:

Alejandro y yo compramos una casa al lado del mar. Queremos pasar más tiempo allí en verano. Алехандро и я купили дом у моря. Летом мы хотим проводить там больше времени.

В испанском языке есть отдельные названия для разных видов точек:

1. Punto y seguido

В русском языке для этого явления нет отдельного названия. Это можно перевести как «точка и продолжение». Это про точки, которые разделяют предложения в одном абзаце. Предложения выше про пару, купившую дом у моря, являются примером.

Ещё так можно сказать про те точки, которые разделяют утверждения в названии книги, доклада и т. п. К примеру, как в названии книги* израильского историка Юваля Ноя Харари:

Sapiens. De animales a dioses: Breve historia de la humanidad

*При публикации на русский язык эта книга официально была переведена как «Sapiens. Краткая история человечества». Часть De animales a diosesОт животных к богам — добавлена испанскими издателями, в оригинале на иврите её нет.

2. Punto final

Точка, которая завершает текст или его важный абзац, буквально — «финальная точка». Так можно сказать, например, о точке, которая была поставлена после последнего предложения в книге или после предложения, которое завершало определённую важную часть работы в научной статье.

Интересный факт — само это выражение также используется для обозначения завершения чего-то:

Esta conversación terminó nuestra relación. = Esta conversación puso punto final a nuestra relación. — Этот разговор положил конец нашим отношениям.

И да, ни в коем случае не говорите punto y final, это неправильно.

3. Punto y aparte

В некоторых регионах Латинской Америки также говорят punto aparte. Это про точку, которая разделяет абзацы в тексте — после этой точки вы начнёте писать новое предложение с нового абзаца. Например:

Hoy me desperté a las 8, me lavé la cara y tomé café. Pensé que este día sería maravilloso. Qué equivocado estaba. — Сегодня я проснулся в 8, умылся и выпил кофе. Мне показалось, что этот день будет замечательным. Как же я ошибался.

A las 10 de la mañana mi hermana me llamó y me dijo que no podría venir al funeral de mi abuelo el martes. ¿El funeral del abuelo? ¿Lo escuché mal? No lo creo. — В 10 утра мне позвонила сестра и сообщила, что не сможет приехать на похороны дедушки во вторник. Похороны дедушки? Мне послышалось? Я не верю.

Estuve sentado a la mesa de la cocina durante tres horas, mirando al vacío. Parecía que todo esto no me estaba pasando a mí sino a otra persona. — Я просидел за кухонным столом три часа, глядя в одну точку. Казалось, что всё это происходит не со мной, а с кем-то другим.

Предлагаем посмотреть небольшое видео про виды точек в испанском:

А ещё точки используются для аббревиатур и графических сокращений:

ej. = por ejemplo — напр. = например

La coma — запятая

Запятая (,) ставится для обозначения короткой паузы внутри предложения и разделения последовательности слов, фраз или двух независимых членов предложения:

  • Me gusta dibujar, cantar y jugar al fútbol. — Мне нравится рисовать, петь и играть в футбол.
  • Yo estaba leyendo un libro, mi madre estaba cocinando la cena, mi hermana Flora estaba escribiendo un ensayo y mi padre estaba hablando por teléfono. — Я читал книгу, мама готовила ужин, моя сестра Флора писала эссе, а папа разговаривал по телефону.

Запятая также используется для выделения пояснения или отступления:

A Margot, mi vecina francesa, le encanta pasear por el parque los sábados. — Марго, моя французская соседка, любит гулять в парке по субботам.

Запятая ставится при опущении глагола. Чаще всего это глагол ser — быть — в предложениях такого типа:

Juan es español. Lena, rusa. Herman es alemán. — Хуан — испанец. Лена — русская. Герман — немец.

Запятая ставится, выделяя восклицательную и вопросительную части предложения:

Hola, Julio. Cuanto tiempo sin verte, ¿cómo estás? — Привет, Хулио. Давно не виделись, как дела?

Не забывайте ставить запятые перед обращениями:

Sabes, Carlos, no quiero hablar contigo. — Знаешь, Карлос, я не хочу с тобой разговаривать.

Вводные слова и наречия тоже выделяются запятыми с двух сторон; такие, например, как:

  • además — кроме того
  • en fin — в конце концов
  • en efecto — на самом деле
  • francamente — честно говоря и другие

Перед союзами y, e*, o, u* и ni запятая не ставится:

  • Eres guapo e inteligente. — Ты красивый и умный.
  • No quería ir a Madrid ni a Barcelona. — Я не хотел ехать ни в Мадрид, ни в Барселону.

Когда после союзов y и идут слова, которые начинаются на букву i или o, соответственно, эти союзы превращаются
в и u.

El signo de interrogación — вопросительный знак

В пунктах выше в некоторых предложениях вы, наверное, заметили, что вопросительные предложения выделены знаками препинания с двух сторон (¿?). Да-да, это одна из главных особенностей испанского языка — вопросительные знаки ставятся с двух сторон:

¿Qué opinas de Sergio? — Что ты думаешь о Серхио?

До 1754 года в испанском языке был один вопросительный знак, закрывающий (?), но затем Королевская академия испанского языка объявила обязательным начинать вопросы с открывающего (¿) вопросительного знака.

Пунктуация в испанском — это не просто точки и запятые, это ключ к пониманию смысла! Неправильно поставил знак вопроса — и вас не поймут.

В Español Online мы знаем, как сделать пунктуацию вашим другом! На индивидуальных занятиях вы:

  • Разберёте сложные правила раз и навсегда: преподаватель объяснит все тонкости простым языком.
  • Научитесь писать без ошибок и понимать любой текст: освоите правила пунктуации на практике.
  • Получите обратную связь и персональную поддержку: преподаватель проверит ваши работы и ответит на любые вопросы.
  • Начнёте учиться уже сейчас! Оплата в рассрочку от «Долями» позволит вам не откладывать мечту!

El signo de exclamación — восклицательный знак

С восклицательным знаком та же история. Восклицательные предложения, как и вопросительные, имеют знаки препинания с двух сторон (¡!):

¡No quiero aguantarlo más! — Я больше не хочу это терпеть!

Восклицательные знаки ставятся с междометиями; такими, например, как:

  • ¡Ayuda! — Помогите!
  • ¡Genial! — Отлично!
  • ¡Qué guay! — Круто!
  • ¡Vaya! — Ого!

El punto y coma — точка с запятой

Точка с запятой (;) используется для объединения двух связанных предложений в одно:

Está nevando afuera. Nos quedaremos en casa. = Está nevando afuera; nos quedaremos en casa. — На улице идёт снег; мы останемся дома.

Такие предложения можно встретить нечасто. Чаще подобные предложения для образования в одно связывают словами:

Afuera está nevando así que nos quedaremos en casa. — На улице идёт снег, поэтому мы останемся дома.

Больше всего точку с запятой используют для предложений, в которых перечисляется что-то, где есть запятые внутри фраз:

Metí en mi mochila dos camisetas y unos vaqueros; libros de García Márquez, Borges y Aramburu; 100 euros; lápiz labial, rímel y esmalte de uñas; y no me olvidé de la carta de mi madre. — Я положила в рюкзак две футболки и джинсы; книги Гарсиа Маркеса, Борхеса и Арамбуру; 100 евро; помаду, тушь и лак для ногтей; и не забыла письмо моей матери.

Dos puntos — двоеточие

Двоеточие (:) останавливает речь, чтобы привлечь внимание к тому, что следует за этим. Последующее всегда тесно связано с предыдущим текстом:

Se detuvo en medio de la calle con miedo: estaba oscuro y el viento soplaba con furia. — Она испуганно остановилась посреди улицы: было темно и бушевал ветер.

La raya — тире

В испанском языке тире () используют в следующих случаях:

  1. Вместо запятых в случаях с пояснениями и отступлениями:

Рассмотрим на примере того же предложения, что было в пункте про запятую:

A Margot — mi vecina francesa — le encanta pasear por el parque los sábados. — Марго — моя французская соседка — любит гулять в парке по субботам.

2. В диалогах:

—Prometí no decírselo a nadie —dijo Alberto—. ¿Entiendes?
— Я пообещал никому не говорить, — сказал Альберто. — Понимаешь?
—¿Y qué? ¿Es más importante para ti que nuestra amistad? —preguntó Mario.
— И что? Это для тебя важнее, чем наша дружба? — спросил Марио.

Как вы можете заметить, пунктуация в испанских диалогах очень отличается от того, как мы записываем диалоги в русском языке. В испанском:

  • тире не отделяется от первого слова в начале речи;
  • не ставится запятая после окончания речи, если далее следует повествовательная часть;
  • тире с обеих сторон не отделяется пробелами от повествовательной части;
  • точка после повествовательной части, после которой есть продолжение речи, ставится после тире.

И ещё одно: не путайте тире с дефисом (): bandera blanca-azul-roja — бело-сине-красный флаг.

Los puntos suspensivos — многоточие

Многоточие () обычно предполагает три точки. Его используют в конце слова, фразы или предложения, чтобы подчеркнуть какую-то эмоцию, чаще всего напряжение или разочарование, или незаконченность:

Nunca pensé que fueras así… — Я и подумать не могла, что ты такой…

Многоточие также используют, когда вырезают из середины предложения какую-то часть или слово.

Las comillas — кавычки

В испанском языке используются три вида кавычек:

  1. Ёлочки (« ») — на испанском их называют по-разному, среди наиболее популярных вариантов:
  • las comillas castellanas — кастильские
  • las comillas españolas — испанские
  • las comillas latinas — латинские

2. Одиночные лапки (‘ ’), также известные как одинарные или одиночные кавычки — las comillas simples.

3. Немецкие кавычки (“ ”), также известные у нас как двойные или английские кавычки. У испанцев они известны под такими же названиями: las comillas dobles или las comillas inglesas.

Открывающие кавычки на испанском называют las comillas de apertura, а закрывающие — las comillas de cierre.

В интернете широко распространено использование немецких кавычек, но в официальных документах, книгах предпочтение отдаётся ёлочкам. Одиночные кавычки используют редко.

Если предложение заключено в «ёлочки», но внутри предложения нужно использовать кавычки для чего-то ещё, то используют немецкие кавычки, реже одинарные:

«Me dijo que sueño demasiado, ¿te imaginas?» — «Он сказал мне, что я “слишком много мечтаю”, представляешь?»

Использование кавычек в испанском языке не отличается от их использования в русском. Их используют для:

  • цитирования;
  • обозначения прозвищ или каких-то иностранных слов посреди испанского текста;
  • выделения слова и указания на какие-то его особенности;
  • обозначения иронического или саркастического использования слова;
  • подчёркивания, что какое-то слово, используемое в непривычном значении, использовано здесь специально, а не по ошибке.

Пример использования кавычек для выражения иронии:

— Está lloviendo afuera. — На улице идёт дождь.
—Sí… ¡qué «alegría»— Да… какая «радость»!

Los paréntesis — скобки

Скобки — () — используются для вставки одного текста в другой или для внесения пояснений. В испанском используют следующие виды скобок:

  • ()  los paréntesis, круглые скобки,
  • []  los corchetes, квадратные скобки,
  • {} — las llaves, фигурные скобки, «ключи».

En el camino de la tienda vi a Alma (estaba caminando desde el trabajo) y decidí acercarme a ella. — По пути из магазина я увидел Альму (она шла с работы) и решил подойти к ней.

Если нужно использовать скобки в скобках, то сначала идут круглые, потом квадратные, затем фигурные.

Угловые скобки (⟨ ⟩ или < >), которые редко можно встретить в обычных текстах (обычно они используются для кодов), на испанском называются las cuñas.

< На главную блога
Содержание

    Другие статьи

    Запишитесь на подбор и урок-знакомство с преподавателем

    🧑📈 Обсудим результаты, к которым хочется прийти

    📃 Составим индивидуальный план

    🇪🇸 Определим уровень языка

    Запишитесь на подбор <span>и урок-знакомство</span> с преподавателем