Названия фруктов на испанском языке

Названия фруктов на испанском языке

Как называются фрукты на испанском? Какие «фруктовые» фразочки и идиомы используют испанцы с повседневном общении? В нашем новом материале приглашаем вас изучить тему «Las frutas en español».


Думается, не только у нас при мысли об Испании сразу возникают ассоциации с солнцем, пляжем и, конечно, фруктами. Сегодня мы приготовили для вас подборку названий фруктов на испанском, а также рассказ о ситуации с фруктами в Испании в целом. А в конце статьи вы найдёте несколько интересных испанских выражений и идиом, которые пригодятся в общении.

Испанцы и фрукты

Испания — одна из ведущих стран по поставке фруктов в Европейском союзе. В различных регионах страны расположены штаб-квартиры и производственные цеха крупных компаний сельскохозяйственного сектора. Испанцы выращивают апельсины, виноград, мандарины, персики, дыню и арбузы для экспорта.

Внутри страны, согласно статистике, потребление фруктов постепенно увеличивается с возрастом. В основном это связано с тем, что люди начинают задумываться о своём здоровье и соблюдать различные диеты. Среди самых любимых фруктов испанцев:

  • банан (66%),
  • яблоко (50%),
  • дыня (38%).

В 2019 году испанская Организация потребителей и пользователей (Organización de Consumidores y Usuarios (OCU)) провела исследование, чтобы выяснить, в каких супермаркетах лучше всего покупать фрукты. На первых строчках находятся сети Ahorramás, Aldi и MAS. Полный список и критерии можно найти по ссылке выше.

Всё больше и больше испанских фермеров, не удовлетворённых условиями работы с посредниками, решают продавать свою продукцию самостоятельно, поэтому сейчас испанцы могут покупать фрукты напрямую у производителей как офлайн, так и на онлайн-платформах.

Фрукты на испанском

Для удобства мы оформили таблицу названий самых популярных фруктов (las frutas) на испанском языке с переводом и транскрипцией на русском:

На испанскомПроизношениеНа русском
el albaricoqueальбарикокеабрикос
el aguacateагуакатэавокадо
la ciruela amarillaсируэла амарийаалыча
la piñaпиньяананас
la naranjaнаранхаапельсин
la sandíaсандиаарбуз
el plátanoплатанобанан
la uvaувавиноград
la cerezaсэрэсавишня
el arándanoаранданоголубика / черника
la granadaгранадагранат
la toronjaторонхагрейпфрут
la peraпэрагруша
el melónмэлондыня
la moraмораежевика
la frutillaфрутийаземляника
el higoигоинжир
el kiwiкиуикиви
la fresaфрэсаклубника
el arándano rojoарандано рохоклюква
el cocoкокококос
la grosella rojaгросэйа рохакрасная смородина
la grosella espinosaгросэйа эспиносакрыжовник
la limaлималайм
el limónлимонлимон
la frambuesaфрамбуэсамалина
el mangoмангоманго
la mandarinaмандаринамандарин
el maracuyáмаракуйамаракуйя
la nectarinaнэктаринанектарин
la papayaпапайапапайя
el melocotónмэлокотонперсик
el pomeloпомэлопомело
la ciruelaсируэласлива
el caquiкакихурма
el dátilдатильфиник
la cereza dulceсэрэса дульсэчерешня
la grosella negraгросэйа нэграчёрная смородина
la manzanaмансанаяблоко

Полезные выражения и идиомы

Совсем не удивительно, что в солнечной стране, производящей так много разных фруктов, появились устойчивые выражения, включающие в себя названия фруктов. Мы выбрали самые интересные и полезные — выучите их и не стесняйтесь использовать в общении.

  • La media naranja

Это словосочетание касается дел амурных. Оно переводится как «вторая половинка». Вы можете использовать его, говоря о своём любимом человеке:

— Alejandro y yo somos muy felices juntos. ¡Me alegro mucho de haber encontrado a mi media naranja! — Алехандро и я очень счастливы вместе. Я так рада, что нашла свою вторую половинку!

  • Ser del año de la pera

Говорят, это выражение пришло в массы от каталанских бандитов XVI-XVII веков, среди которых был Перо Рокагинарда по прозвищу La Pera. Буквальный перевод — быть года груши. Испанцы используют это словосочетание, говоря о чём-то очень старом, несовременном, вышедшем из моды.

— Mira el vestido que lleva Julia. Es feo y ya del año de la pera. — Посмотри, какое платье на Хулии. Оно уродливое и уже давно вышло из моды.

  • Dar las uvas

У испанцев есть традиция: в Новый год под бой курантов они едят виноград. Услышал удар — съел одну виноградинку и загадал желание; и так двенадцать раз подряд. Занятие долгое, не то что бокал шампанского за раз выпить. Поэтому данное устойчивое выражение означает, что что-то происходит очень медленно или занимает много времени. А ещё так можно сказать о человеке, который «тормозит»:

— ¡Uf, cuánto tardas en vestirte! No des las uvas, por favor. — Уф, как же долго ты одеваешься! Не тормози, пожалуйста.

  • Estar sano como una manzana

Выражение для описания кого-то, кто находится в хорошей физической форме и полон сил. Буквально словосочетание можно перевести как быть здоровым, как яблоко. Оно эквивалентно нашему здоров как бык.

— Doctor, ¿cómo están los resultados de mis pruebas? — Доктор, ну как там мои результаты анализов?
— No te preocupes, estás sano como una manzana. — Не волнуйся, ты здоров как бык.

  • Estar de mala uva

Так говорят о человеке, который находится в плохом настроении и тем самым портит его окружающим. Выражение эквивалентно нашему сидеть с кислым лицом.

— ¿Por qué invitaste a Jorge? Está de mala uva toda la noche. — Зачем ты пригласил Хорхе? Он весь вечер сидит с кислым лицом.

< На главную блога
Содержание

    Другие статьи

    Запишитесь на подбор и урок-знакомство с преподавателем

    🧑📈 Обсудим результаты, к которым хочется прийти

    📃 Составим индивидуальный план

    🇪🇸 Определим уровень языка

    Запишитесь на подбор <span>и урок-знакомство</span> с преподавателем