Подберём программу
под ваши цели
  • Свяжемся и назначим дату

  • Определим ваш уровень языка
  • Начнём обучение
пробного урока

Названия фруктов на испанском языке


Как называются фрукты на испанском? Какие «фруктовые» фразочки и идиомы используют испанцы с повседневном общении? В нашем новом материале приглашаем вас изучить тему «Las frutas en español».


Наталья Пешина

Автор Español Online

Думается, не только у нас при мысли об Испании сразу возникают ассоциации с солнцем, пляжем и, конечно, фруктами. Сегодня мы приготовили для вас подборку названий фруктов на испанском, а также рассказ о ситуации с фруктами в Испании в целом. А в конце статьи вы найдёте несколько интересных испанских выражений и идиом, которые пригодятся в общении.


Испанцы и фрукты

Испания — одна из ведущих стран по поставке фруктов в Европейском союзе. В различных регионах страны расположены штаб-квартиры и производственные цеха крупных компаний сельскохозяйственного сектора. Испанцы выращивают апельсины, виноград, мандарины, персики, дыню и арбузы для экспорта.

Внутри страны, согласно статистике, потребление фруктов постепенно увеличивается с возрастом. В основном это связано с тем, что люди начинают задумываться о своём здоровье и соблюдать различные диеты. Среди самых любимых фруктов испанцев:

  • банан (66%),
  • яблоко (50%),
  • дыня (38%).

В 2019 году испанская Организация потребителей и пользователей (Organización de Consumidores y Usuarios (OCU)) провела исследование, чтобы выяснить, в каких супермаркетах лучше всего покупать фрукты. На первых строчках находятся сети Ahorramás, Aldi и MAS. Полный список и критерии можно найти по ссылке выше.

Всё больше и больше испанских фермеров, не удовлетворённых условиями работы с посредниками, решают продавать свою продукцию самостоятельно, поэтому сейчас испанцы могут покупать фрукты напрямую у производителей как офлайн, так и на онлайн-платформах.

Фрукты на испанском

Для удобства мы оформили таблицу названий самых популярных фруктов (las frutas) на испанском языке с переводом и транскрипцией на русском:

Полезные выражения и идиомы

Совсем не удивительно, что в солнечной стране, производящей так много разных фруктов, появились устойчивые выражения, включающие в себя названия фруктов. Мы выбрали самые интересные и полезные — выучите их и не стесняйтесь использовать в общении.

  • La media naranja

Это словосочетание касается дел амурных. Оно переводится как «вторая половинка». Вы можете использовать его, говоря о своём любимом человеке:

Alejandro y yo somos muy felices juntos. ¡Me alegro mucho de haber encontrado a mi media naranja!Алехандро и я очень счастливы вместе. Я так рада, что нашла свою вторую половинку!

  • Ser del año de la pera

Говорят, это выражение пришло в массы от каталанских бандитов XVI-XVII веков, среди которых был Перо Рокагинарда по прозвищу La Pera. Буквальный перевод — быть года груши. Испанцы используют это словосочетание, говоря о чём-то очень старом, несовременном, вышедшем из моды.

Mira el vestido que lleva Julia. Es feo y ya del año de la pera. — Посмотри, какое платье на Хулии. Оно уродливое и уже давно вышло из моды.

  • Dar las uvas

У испанцев есть традиция: в Новый год под бой курантов они едят виноград. Услышал удар — съел одну виноградинку и загадал желание; и так двенадцать раз подряд. Занятие долгое, не то что бокал шампанского за раз выпить. Поэтому данное устойчивое выражение означает, что что-то происходит очень медленно или занимает много времени. А ещё так можно сказать о человеке, который «тормозит»:

¡Uf, cuánto tardas en vestirte! No des las uvas, por favor. — Уф, как же долго ты одеваешься! Не тормози, пожалуйста.

  • Estar sano como una manzana

Выражение для описания кого-то, кто находится в хорошей физической форме и полон сил. Буквально словосочетание можно перевести как быть здоровым, как яблоко. Оно эквивалентно нашему здоров как бык.

— Doctor, ¿cómo están los resultados de mis pruebas? — Доктор, ну как там мои результаты анализов?
— No te preocupes, estás sano como una manzana. — Не волнуйся, ты здоров как бык.

  • Estar de mala uva

Так говорят о человеке, который находится в плохом настроении и тем самым портит его окружающим. Выражение эквивалентно нашему сидеть с кислым лицом.

— ¿Por qué invitaste a Jorge? Está de mala uva toda la noche. — Зачем ты пригласил Хорхе? Он весь вечер сидит с кислым лицом.
Другие статьи
    Хотите получать новые материалы первыми? Подпишитесь на рассылку!
    Спама не будет ;)
    Мы в социальных сетях