Как называются фрукты на испанском? Какие «фруктовые» фразочки и идиомы используют испанцы с повседневном общении? В нашем новом материале приглашаем вас изучить тему «Las frutas en español».
Думается, не только у нас при мысли об Испании сразу возникают ассоциации с солнцем, пляжем и, конечно, фруктами. Сегодня мы приготовили для вас подборку названий фруктов на испанском, а также рассказ о ситуации с фруктами в Испании в целом. А в конце статьи вы найдёте несколько интересных испанских выражений и идиом, которые пригодятся в общении.

Испанцы и фрукты
Испания — одна из ведущих стран по поставке фруктов в Европейском союзе. В различных регионах страны расположены штаб-квартиры и производственные цеха крупных компаний сельскохозяйственного сектора. Испанцы выращивают апельсины, виноград, мандарины, персики, дыню и арбузы для экспорта.
Внутри страны, согласно статистике, потребление фруктов постепенно увеличивается с возрастом. В основном это связано с тем, что люди начинают задумываться о своём здоровье и соблюдать различные диеты. Среди самых любимых фруктов испанцев:
- банан (66%),
- яблоко (50%),
- дыня (38%).
В 2019 году испанская Организация потребителей и пользователей (Organización de Consumidores y Usuarios (OCU)) провела исследование, чтобы выяснить, в каких супермаркетах лучше всего покупать фрукты. На первых строчках находятся сети Ahorramás, Aldi и MAS. Полный список и критерии можно найти по ссылке выше.
Всё больше и больше испанских фермеров, не удовлетворённых условиями работы с посредниками, решают продавать свою продукцию самостоятельно, поэтому сейчас испанцы могут покупать фрукты напрямую у производителей как офлайн, так и на онлайн-платформах.
Фрукты на испанском
Для удобства мы оформили таблицу названий самых популярных фруктов (las frutas) на испанском языке с переводом и транскрипцией на русском:
На испанском | Произношение | На русском |
---|---|---|
el albaricoque | альбарикоке | абрикос |
el aguacate | агуакатэ | авокадо |
la ciruela amarilla | сируэла амарийа | алыча |
la piña | пинья | ананас |
la naranja | наранха | апельсин |
la sandía | сандиа | арбуз |
el plátano | платано | банан |
la uva | ува | виноград |
la cereza | сэрэса | вишня |
el arándano | арандано | голубика / черника |
la granada | гранада | гранат |
la toronja | торонха | грейпфрут |
la pera | пэра | груша |
el melón | мэлон | дыня |
la mora | мора | ежевика |
la frutilla | фрутийа | земляника |
el higo | иго | инжир |
el kiwi | киуи | киви |
la fresa | фрэса | клубника |
el arándano rojo | арандано рохо | клюква |
el coco | коко | кокос |
la grosella roja | гросэйа роха | красная смородина |
la grosella espinosa | гросэйа эспиноса | крыжовник |
la lima | лима | лайм |
el limón | лимон | лимон |
la frambuesa | фрамбуэса | малина |
el mango | манго | манго |
la mandarina | мандарина | мандарин |
el maracuyá | маракуйа | маракуйя |
la nectarina | нэктарина | нектарин |
la papaya | папайа | папайя |
el melocotón | мэлокотон | персик |
el pomelo | помэло | помело |
la ciruela | сируэла | слива |
el caqui | каки | хурма |
el dátil | датиль | финик |
la cereza dulce | сэрэса дульсэ | черешня |
la grosella negra | гросэйа нэгра | чёрная смородина |
la manzana | мансана | яблоко |
Полезные выражения и идиомы
Совсем не удивительно, что в солнечной стране, производящей так много разных фруктов, появились устойчивые выражения, включающие в себя названия фруктов. Мы выбрали самые интересные и полезные — выучите их и не стесняйтесь использовать в общении.
- La media naranja
Это словосочетание касается дел амурных. Оно переводится как «вторая половинка». Вы можете использовать его, говоря о своём любимом человеке:
— Alejandro y yo somos muy felices juntos. ¡Me alegro mucho de haber encontrado a mi media naranja! — Алехандро и я очень счастливы вместе. Я так рада, что нашла свою вторую половинку!
- Ser del año de la pera
Говорят, это выражение пришло в массы от каталанских бандитов XVI-XVII веков, среди которых был Перо Рокагинарда по прозвищу La Pera. Буквальный перевод — быть года груши. Испанцы используют это словосочетание, говоря о чём-то очень старом, несовременном, вышедшем из моды.
— Mira el vestido que lleva Julia. Es feo y ya del año de la pera. — Посмотри, какое платье на Хулии. Оно уродливое и уже давно вышло из моды.
- Dar las uvas
У испанцев есть традиция: в Новый год под бой курантов они едят виноград. Услышал удар — съел одну виноградинку и загадал желание; и так двенадцать раз подряд. Занятие долгое, не то что бокал шампанского за раз выпить. Поэтому данное устойчивое выражение означает, что что-то происходит очень медленно или занимает много времени. А ещё так можно сказать о человеке, который «тормозит»:
— ¡Uf, cuánto tardas en vestirte! No des las uvas, por favor. — Уф, как же долго ты одеваешься! Не тормози, пожалуйста.
- Estar sano como una manzana
Выражение для описания кого-то, кто находится в хорошей физической форме и полон сил. Буквально словосочетание можно перевести как быть здоровым, как яблоко. Оно эквивалентно нашему здоров как бык.
— Doctor, ¿cómo están los resultados de mis pruebas? — Доктор, ну как там мои результаты анализов?
— No te preocupes, estás sano como una manzana. — Не волнуйся, ты здоров как бык.
- Estar de mala uva
Так говорят о человеке, который находится в плохом настроении и тем самым портит его окружающим. Выражение эквивалентно нашему сидеть с кислым лицом.
— ¿Por qué invitaste a Jorge? Está de mala uva toda la noche. — Зачем ты пригласил Хорхе? Он весь вечер сидит с кислым лицом.