Подберём программу
под ваши цели
  • Свяжемся и назначим дату

  • Определим ваш уровень языка
  • Начнём обучение
пробного урока

Испанские слова на тему «Овощи»


Как называются овощи на испанском? Какие типичные фразеологизмы и идиомы с ними существуют в испанском языке? Мы подготовили таблицу с лексикой и транскрипцией для начинающих, а также небольшой рассказ о том, какие овощи больше всего любят испанцы.


Наталья Пешина

Автор Español Online

Мы уже поговорили о фруктах в испанском языке и их роли в жизни испанцев, а что там с овощами (las verduras)? Сегодня расскажем, какие овощи большего всего любят в Испании, как называются все самые нужные овощи на испанском, а ещё покажем пример диалога и полезные выражения для общения с переводом на русский.


Испанцы и овощи

Больше всего в своём рационе испанцы используют помидоры. Проведённое исследование показало, что жители Испании едят ооочень много томатов: в два раза больше, чем, например, лук, который находится на втором месте. На третьем — сладкий перец.
Более того, статистика от крупных сетей супермаркетов показывает, что в последние годы испанцы стали отдавать большее предпочтение свежим овощам и фруктам в продуктовых магазинах, а замороженную и приготовленную еду, наоборот, стали покупать меньше.

Овощи на испанском

➤ Диалог на тему

Cariño, tenemos invitados que vendrán hoy, ¿puedes ir a comprar algo de comida?Дорогой, сегодня к нам придут гости, можешь сходить за продуктами?
Claro. ¿Qué debo comprar? Конечно. Что мне следует купить?
Compra maíz enlatado, dos pepinos, dos papas, frijoles y perejil. Es para la ensalada.Купи консервированную кукуруз, два огурца, две картофелины, фасоль и петрушку. Это для салата.
¿Quizás debería comprar tomates y chucrut? Podemos ponerlos en la mesa como aperitivo. Может быть, мне купить помидоры и квашеную капусту? Можем поставить их на стол в качестве закуски.
Vale.Хорошо.

Полезные выражения и идиомы

У испанцев есть парочка интересных фразеологизмов и устойчивых выражений, в которых присутствуют названия овощей. В переводе на русский, конечно, почти всегда эти «овощи» теряются. Представляем вам некоторые из таких выражений:

  • contigo pan y cebollaс тобой хлеб и лук — за тобой хоть в огонь, хоть в воду, два сапога пара,
  • rojo como un tomate — дословно — красный как помидор,
  • ganarse los garbanzos заработать нут — зарабатывать на жизнь,
  • dar calabazasдать тыквы — дать от ворот поворот, провалиться на экзамене,
  • ser una patataбыть картофелем — быть невеждой, непрофессионалом,
  • me importa un pimientoмне важен перец — мне по барабану,
  • vete a freír espárragosиди жарить спаржу — пошёл ты к чёрту,
  • estar metido en el ajo застрять в чесноке — быть в курсе дел, быть замешанным в каком-то деле.

Учите выражения и используйте в общении!
Другие статьи
    Хотите получать новые материалы первыми? Подпишитесь на рассылку!
    Спама не будет ;)
    Мы в социальных сетях