Как будет «лето» по-испански? Как испанцы называют все двенадцать месяцев года и откуда произошли их названия? Сегодня добавим в ваш базовый словарный запас 16 новых слов и несколько полезных фраз с ними.
У каждого из нас есть любимое время года и месяц: кто-то не понимает любителей жариться летом, а кто-то озадаченно смотрит на любителей морозов. Сегодня расскажем, как говорить о временах года и месяцах на испанском и откуда их названия пришли в испанский язык. Как всегда, с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

Времена года
В Испании, как и у нас, год делят на четыре части, и все месяцы принадлежат к тем же временам года. Зачем мы вообще об этом говорим? А всё дело в том, что во многих странах Латинской Америки, напротив, нет привычного нам обозначения времён года и месяцев: дождливые месяцы (la estación de lluvias) известны как зимний сезон, а засушливые месяцы (la estación seca) — как летний сезон.
| На испанском | Транскрипция | Произношение | На русском |
|---|---|---|---|
| el invierno | [imˈbjeɾno] | эль имбьерно | зима |
| la primavera | [pɾimaˈveɾa] | ла примавера | весна |
| el verano | [beˈɾano] | эль бэрано | лето |
| el otoño | [oˈtoɲo] | эль отоньо | осень |
* El verano может также заменяться синонимом el estío, но в повседневной жизни испанцы его не используют: обычно его можно найти в письменной речи и книгах, например, в постмодернистских романах. Что касается зимы, очень редко, но можно увидеть староиспанское el ivierno.
➤ Происхождение названий
- El invierno происходит от староиспанского ivierno, которое произошло от hibernum из вульгарной латыни, а оно, в свою очередь, от латинского tempus hibernum, что переводится буквально зимний сезон.
- La primavera происходит от primo vēre, тоже из вульгарной латыни, — начало весны.
- El verano происходит от латинского прилагательного verānusaum, используемого затем в вульгарной латыни как tempus veranum, то есть летнее время.
- El otoño происходит от латинского autumnus, которое означает приход полноты года.
Вот пример диалога с использованием названий времён года:
— Oye, ¿tal vez podamos irnos de vacaciones a algún lugar durante el invierno? — Слушай, может съездим отдохнуть куда-нибудь зимой?
— ¿En invierno? No, no quiero, hagámoslo en primavera o en verano. — Зимой? Нет, не хочу, давай лучше весной или летом.
— Pero es una espera tan larga. Pasaremos todo el otoño ya en casa y no haremos nada. — Но этого так долго ждать. Мы и так всю осень проведём дома и ничем не будем заниматься.
Обратите внимание: названия времён года в испанском пишутся со строчной буквы.
Месяцы
Все месяцы по порядку:
| На испанском | Транскрипция | Произношение | На русском |
|---|---|---|---|
| enero | [eˈneɾo] | энэро | январь |
| febrero | [feˈbɾeɾo] | фэбрэро | февраль |
| marzo | [ˈmaɾso] | марсо | март |
| abril | [aˈbɾil] | абриль | апрель |
| mayo | [ˈmaʝo] | майо | май |
| junio | [ˈhunjo] | хунио | июнь |
| julio | [ˈhuljo] | хулио | июль |
| agosto | [aˈgosto] | агосто | август |
| septiembre | [sepˈtjembɾe] | сэптьембрэ | сентябрь |
| octubre | [okˈtubɾe] | октубрэ | октябрь |
| noviembre | [noˈvjembɾe] | новьембрэ | ноябрь |
| diciembre | [d̪iˈsjembɾe] | дисьембрэ | декабрь |
В Аргентине, Коста-Рике, Перу, Уругвае и на Филиппинах можно также встретить написание setiembre вместо septiembre.
➤ Происхождение названий
Все названия испанских месяцев произошли от названий месяцев римского календаря. Римский календарь начинался с марта, так как был назван в честь бога войны Марса, который считался отцом римского народа. В честь него был назван также один из дней недели, об этом мы писали в нашей статье «Дни недели на испанском».
Ещё одна интересная деталь: возможно, июль — julio и август — agosto сейчас назывались бы совсем по-другому. Изначально в Древнем Риме эти месяцы назывались quīntīlis и sextīlis, пока не были переименованы в честь Гая Юлия Цезаря (исп. Cayo Julio César) в 44 году до н. э и в честь Октавиана Августа (исп. Octaviano Augusto) в 23 году до н. э.
Рассмотрим слова в контексте:
— Jorge y María festejan todo el año. — У Хорхе и Марии праздник круглый год.
— ¿Qué quieres decir? — Что ты имеешь в виду?
— Tienen siete hijos y todos nacieron en meses diferentes: Ángela en enero, Roberto en marzo, Clara en abril, Marco en junio, Augusto en julio, María en noviembre y Leire en diciembre. — У них семеро детей и все родились в разные месяцы: Анхела в январе, Роберто в марте, Клара в апреле, Марко в июне, Август в июле, Мария в ноябре и Лейре в декабре.
Все названия месяцев и времён года на испанском языке пишутся со строчной (то есть маленькой) буквы. В середине предложения с заглавной буквы эти слова пишутся только в некоторых случаях, когда, например, название времени года является частью имени собственного: la Revolución de Octubre — Октябрьская революция, Primavera Árabe — Арабская весна.
Полезные фразы
В большинстве случаев для описания времён года и месяцев используется конструкция существительное + глагол ser. Например:
- La primavera es la época más hermosa del año. — Весна — самое красивое время года.
- Julio es un mes muy caluroso. — Июль — очень жаркий месяц.
Чтобы узнать, какое у человека любимое время года или какой любимый месяц, вы можете задать вопрос: ¿Cuál es tu estación favorita?/ ¿Cuál es tu mes favorito?
Ответом на эти вопросы будут: Mi estación favorita es …/ Mi mes favorito es …
Чтобы рассказать, что вам нравится делать в определённые времена года или месяцы, используйте конструкцию en + название месяца или времени года + me gusta. Например:
- En verano me gusta pasar el tiempo en la playa. — Летом мне нравится проводить время на пляже.
- En diciembre me gusta reunirme con toda mi familia en casa de mi abuela. — В декабре мне нравится собираться всей своей семьей в доме моей бабушки.
Чтобы быстрее запомнить месяцы и времена года на испанском, предлагаем посмотреть видео с забавными и прилипчивыми детскими песенками вроде этой:





