Задорная испанская песня, которую спустя 20 лет до сих пор можно услышать в кафе, торговых центрах и на радио. О чём в ней поётся и какова история создания? Сегодня мы расскажем о песне La camisa negra и покажем перевод на русский.

История песни
Песня La camisa negra была написана и выпущена в 2005 году испанским певцом Хуанесом, полное имя которого — Хуан Эстебан Аристисабаль Васкес. В испанском языке буква e обычно произносится как э, поэтому транскрипция и произношение названия песня будет ла камиса нэгра, а не ла камиса негра.
Хуанес рассказывал, что песня появилась из шутки о разбитом сердце. В тексте чёрная рубашка, которая обычно ассоциируется с трауром, является символом боли и печали от предательства любимого человека.
Песня имела большой коммерческий успех, возглавив чарты многих европейских стран, и до сих пор остаётся одной из самых известных и популярных песен на испанском языке.
Интересный факт: в Италии песня сначала была принята неоднозначно, и Хуанесу даже пришлось делать заявление, потому что чёрная рубашка там ассоциируется с военизированными отрядами Бенито Муссолини, которых называли чернорубашечники — Camisas negras.
La Camisa Negra заставила задуматься о красоте и выразительности испанского языка? Хотите научиться чувствовать язык, понимать его тонкости и свободно выражать свои мысли на испанском?
С Español Online вы овладеете испанским языком и откроете для себя мир безграничных возможностей. Вы сможете:
- Понимать любые тексты на испанском, от классической литературы до современных статей.
- Свободно общаться с испаноязычными людьми на любые темы, понимать их юмор и менталитет.
- Получать удовольствие от чтения книг, просмотра фильмов и слушания музыки на испанском в оригинале.
Перевод песни La camisa negra с испанского языка на русский
| Текст песни на испанском La camisa negra | Перевод на русский язык «Чёрная рубашка» |
|---|---|
| Tengo la camisa negra, hoy mi amor está de luto | Я в чёрной рубашке, сегодня моя любовь в трауре. |
| Hoy tengo en el alma una pena y es por culpa de tu embrujo | Сегодня у меня печаль на душе, и это из-за твоих чар. |
| Hoy sé que tú ya no me quieres y eso es lo que más me hiere | Сегодня я знаю, что меня ты уже не любишь, и это ранит меня больше всего. |
| Que tengo la camisa negra y una pena que me duele | У меня чёрная рубашка и печаль, причиняющая боль. |
| Mal parece que solo me quedé | Плохо, но, похоже, я остался один, |
| Y fue pura todita tu mentira | И всё из-за твоей лжи. |
| Qué maldita mala suerte la mía | Как же мне чертовски не повезло, |
| Que aquel día te encontré | Что однажды я встретился с тобой. |
| Por beber del veneno malevo de tu amor | Выпивая зловредный яд твоей любви, |
| Yo quedé moribundo y lleno de dolor | Я остался умирающий и полный боли. |
| Respiré de ese humo amargo de tu adiós | Я вдыхал горький дым твоего прощания |
| Y desde que tú te fuiste yo solo tengo | И с тех пор, как ты ушла, у меня есть только… |
| Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma | У меня чёрная рубашка, потому что чёрная моя душа. |
| Yo por ti perdí la calma y casi pierdo hasta mi cama | Из-за тебя я потерял покой и чуть ли не теряю сон. |
| Cama-cama, come on, baby, te digo con disimulo | Давай, давай, детка, притворило говорю тебе, |
| Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto | Я в чёрной рубашке, а под ней у меня покойник. |
| Tengo la camisa negra, ya tu amor no me interesa | Я в чёрной рубашке, а твоя любовь меня больше не интересует. |
| Lo que ayer me supo a gloria hoy me sabe a pura | То, что вчера казалось славой, сегодня мне кажется ничем. |
| Miércoles por la tarde y tú que no llegas, ni siquiera muestras señas | Среда, вечер, а ты не приходишь, даже не подаёшь знака, |
| Y yo con la camisa negra y tus maletas en la puerta | А я в чёрной рубашке и с твоими чемоданами у двери. |
| Mal parece que solo me quedé | Плохо, но, похоже, я остался один, |
| Y fue pura todita tu mentira | И всё из-за твоей лжи. |
| Que maldita mala suerte la mía | Как же мне чертовски не повезло, |
| Que aquel día te encontré | Что однажды я встретился с тобой. |
| Por beber del veneno malevo de tu amor | Выпивая зловредный яд твоей любви, |
| Yo quedé moribundo y lleno de dolor | Я остался умирающий и полный боли. |
| Respiré de ese humo amargo de tu adiós | Я вдыхал горький дым твоего прощания |
| Y desde que tú te fuiste yo solo tengo | И с тех пор, как ты ушла, у меня есть только… |
| Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma | У меня чёрная рубашка, потому что чёрная моя душа. |
| Yo por ti perdí la calma y casi pierdo hasta mi cama | Из-за тебя я потерял покой и чуть ли не теряю сон. |
| Cama-cama, come on, baby, te digo con disimulo | Давай, давай, детка, притворило говорю тебе, |
| Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto | Я в чёрной рубашке, а под ней у меня покойник. |
| Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma | У меня чёрная рубашка, потому что чёрная моя душа. |
| Yo por ti perdí la calma y casi pierdo hasta mi cama | Из-за тебя я потерял покой и чуть ли не теряю сон. |
| Cama-cama, come on, baby, te digo con disimulo | Давай, давай, детка, притворило говорю тебе, |
| Que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto | Я в чёрной рубашке, а под ней у меня покойник. |
Песню можно послушать онлайн на популярных платформах, бесплатно скачать оригинал, вбив название в гугле, а также посмотреть видео:






