Как в испанском языке пересказать чужую речь? Как сделать из прямой речи косвенную? Какие правила при этом нужно соблюсти? Какие есть типы косвенных предложений? Сегодня расскажем о Estilo indirecto в испанском, а в конце статьи вас ждёт тест по теме.
Что такое косвенная речь
Косвенная речь — это передача сказанных другим человеком слов с изменениями, без прямого цитирования. При косвенной речи используется вводный глагол (decir — сказать, pregunar — спросить и подобные), за которым следует союз, чаще всего que — что, и адаптированная версия сказанного.
Давайте рассмотрим на примере. Для начала представьте, что вы читаете книгу, и один из персонажей говорит:
—No quiero mudarme a Sevilla —dijo María.
— Я не хочу переезжать в Севилью, — сказала Мария.
Это была прямая речь. Позже в книге рассказчик, которому Мария сообщила об этом, решил поделиться информацией со своим другом. Он говорит ему:
—María dice que no quiere mudarse a Sevilla.
— Мария говорит, что ей не хочется переезжать в Севилью.
Это и есть косвенная речь — то, что рассказчик сказал после запятой. Такие предложения называют сложноподчинёнными: собственные слова автора здесь являются главной частью, а косвенная речь — придаточной частью.
Заметили, что испанские диалоги написаны не так, как мы привыкли видеть их в русском языке? Это не ошибка, это особенности испанской пунктуации. Больше об этом вы можете узнать из нашей статьи.
Давайте ещё раз зафиксируем схему перевода в косвенную речь:
вводный глагол + союз + адаптированная версия сказанного.
Помимо «что» среди популярных союзных слов также:
- cómo — как,
- cuándo — когда,
- dónde — где,
- quién — кто.
Например:
- Clara me preguntó dónde escondes el dinero. — Карла спросила меня, где ты прячешь деньги.
- Diego quería saber cuándo regresaría Anna a España. — Диего хотел узнать, когда Анна вернётся в Испанию.
Эти союзные слова чаще всего используются в вопросительных косвенных предложениях, о которых мы поговорим в одном из пунктов ниже.

Правила перевода из прямой речи
Если вы были внимательны, то в примере с Марией и Севильей могли заметить, что в косвенной речи:
- меняется лицо глагола, так как меняется субъект: когда говорила Мария, глагол querer стоял в 1 лице ед. ч., а когда говорит рассказчик, глагол стоит в 3 лице ед. ч.;
- то же самое происходит с местоимением в возвратном глаголе mudarme — когда говорила Мария, она говорила о себе, поэтому было использовано местоимение me, но при передачи её речи рассказчик использует местоимение se, так как в его речи говорится о ней, о Марии.
При переводе из прямой речи в косвенную важно не забывать изменять местоимения (не только личные, но также указательные и так далее), лицо глагола, временные связки (сегодня, вчера и так далее), а также согласовывать времена — например, ваш брат говорит вам:
- Voy a la tienda. — Я собираюсь в магазин.
Проходит какое-то время, а брата всё нет. Приходит мама и спрашивает, где он. Вы отвечаете:
- Dijo que iba a la tienda. — Он говорил, что собирается в магазин.
Глагол ir изменил время: в прямой речи он стоял в настоящем времени, а в косвенной речи — в прошедшем.
Друг сказал вам что-то важное, а вы передаёте это своими словами, и выходит… не то? Боитесь, что неправильно поняли и перескажете чушь?
Español Online научит вас говорить так, чтобы вас понимали. Мы покажем, как точно передавать чужие слова, избегая неловкости и искажений.
С нами вы:
- Перескажете всё гладко: поймёте, как правильно трансформировать прямую речь в косвенную.
- Будете звучать естественно: ваши диалоги станут как у носителей, без странных оборотов.
- Избежите ляпов: передавайте точный смысл, чтобы вас поняли без вопросов.
Косвенная речь по типам предложений
Повествовательные
Для связки главного и придаточного предложения обычно используется союз que:
- Прямая речь.
Ángela dice: «No te amo». — Анхела говорит: «Я тебя не люблю». - Косвенная речь.
Ángela dice que no me ama. — Анхела говорит, что не любит меня.
Вопросительные
Вопросительные косвенные предложения — это предложения, где передаётся вопрос. Вопросительное слово в таких случаях сохраняет графическое ударение:
- Прямая речь.
Diego preguntó: «¿Dónde está la farmacia?» — Диего спросил: «Где находится аптека?» - Косвенная речь.
Diego me preguntó dónde estaba la farmacia. — Диего спросил у меня, где находится аптека.
В таких случаях также может использоваться не вопросительное слово, а союз si:
- Прямая речь.
Marco preguntó: «¿Me amas?» — Марко спросил: «Ты меня любишь?» - Косвенная речь.
Marco me preguntó si lo amaba. — Марко спросил, люблю ли я его.
Восклицательные
При передаче восклицательных предложений в косвенной речи восклицание исчезает:
- Прямая речь.
¡Qué pena que Lola se vaya! — Как жаль, что Лола уезжает. - Косвенная речь.
Jorge dijo que era una pena que Lola se fuera. — Хорхе сказал, что жаль, что Лола уезжает.
Больше об испанских предложениях и как они строятся, вы можете узнать из нашей статьи «Порядок слов в испанском предложении».





