Косвенная речь (Estilo indirecto)

Косвенная речь (Estilo indirecto)

Как в испанском языке пересказать чужую речь? Как сделать из прямой речи косвенную? Какие правила при этом нужно соблюсти? Какие есть типы косвенных предложений? Сегодня расскажем о Estilo indirecto в испанском, а в конце статьи вас ждёт тест по теме.


Что такое косвенная речь

Косвенная речь — это передача сказанных другим человеком слов с изменениями, без прямого цитирования. При косвенной речи используется вводный глагол (decir — сказать, pregunar — спросить и подобные), за которым следует союз, чаще всего que — что, и адаптированная версия сказанного.

Давайте рассмотрим на примере. Для начала представьте, что вы читаете книгу, и один из персонажей говорит:

—No quiero mudarme a Sevilla —dijo María.
— Я не хочу переезжать в Севилью, — сказала Мария.

Это была прямая речь. Позже в книге рассказчик, которому Мария сообщила об этом, решил поделиться информацией со своим другом. Он говорит ему:

—María dice que no quiere mudarse a Sevilla.
— Мария говорит, что ей не хочется переезжать в Севилью.

Это и есть косвенная речь — то, что рассказчик сказал после запятой. Такие предложения называют сложноподчинёнными: собственные слова автора здесь являются главной частью, а косвенная речь — придаточной частью.

Заметили, что испанские диалоги написаны не так, как мы привыкли видеть их в русском языке? Это не ошибка, это особенности испанской пунктуации. Больше об этом вы можете узнать из нашей статьи.

Давайте ещё раз зафиксируем схему перевода в косвенную речь:

вводный глагол + союз + адаптированная версия сказанного.

Помимо «что» среди популярных союзных слов также:

  • cómo — как,
  • cuándo — когда,
  • dónde — где,
  • quién — кто.

Например:

  • Clara me preguntó dónde escondes el dinero. — Карла спросила меня, где ты прячешь деньги.
  • Diego quería saber cuándo regresaría Anna a España. — Диего хотел узнать, когда Анна вернётся в Испанию.

Эти союзные слова чаще всего используются в вопросительных косвенных предложениях, о которых мы поговорим в одном из пунктов ниже.

Правила перевода из прямой речи

Если вы были внимательны, то в примере с Марией и Севильей могли заметить, что в косвенной речи:

  • меняется лицо глагола, так как меняется субъект: когда говорила Мария, глагол querer стоял в 1 лице ед. ч., а когда говорит рассказчик, глагол стоит в 3 лице ед. ч.;
  • то же самое происходит с местоимением в возвратном глаголе mudarme — когда говорила Мария, она говорила о себе, поэтому было использовано местоимение me, но при передачи её речи рассказчик использует местоимение se, так как в его речи говорится о ней, о Марии.

При переводе из прямой речи в косвенную важно не забывать изменять местоимения (не только личные, но также указательные и так далее), лицо глагола, временные связки (сегодня, вчера и так далее), а также согласовывать времена — например, ваш брат говорит вам:

  • Voy a la tienda. — Я собираюсь в магазин.

Проходит какое-то время, а брата всё нет. Приходит мама и спрашивает, где он. Вы отвечаете:

  • Dijo que iba a la tienda. — Он говорил, что собирается в магазин.

Глагол ir изменил время: в прямой речи он стоял в настоящем времени, а в косвенной речи — в прошедшем.

Друг сказал вам что-то важное, а вы передаёте это своими словами, и выходит… не то? Боитесь, что неправильно поняли и перескажете чушь?

Español Online научит вас говорить так, чтобы вас понимали. Мы покажем, как точно передавать чужие слова, избегая неловкости и искажений.

С нами вы:

  • Перескажете всё гладко: поймёте, как правильно трансформировать прямую речь в косвенную.
  • Будете звучать естественно: ваши диалоги станут как у носителей, без странных оборотов.
  • Избежите ляпов: передавайте точный смысл, чтобы вас поняли без вопросов.

Косвенная речь по типам предложений

Повествовательные

Для связки главного и придаточного предложения обычно используется союз que:

  • Прямая речь.
    Ángela dice: «No te amo». — Анхела говорит: «Я тебя не люблю».
  • Косвенная речь.
    Ángela dice que no me ama. — Анхела говорит, что не любит меня.

Вопросительные

Вопросительные косвенные предложения — это предложения, где передаётся вопрос. Вопросительное слово в таких случаях сохраняет графическое ударение:

  • Прямая речь.
    Diego preguntó: «¿Dónde está la farmacia?» — Диего спросил: «Где находится аптека?»
  • Косвенная речь.
    Diego me preguntó dónde estaba la farmacia. — Диего спросил у меня, где находится аптека.

В таких случаях также может использоваться не вопросительное слово, а союз si:

  • Прямая речь.
    Marco preguntó: «¿Me amas?» — Марко спросил: «Ты меня любишь?»
  • Косвенная речь.
    Marco me preguntó si lo amaba. — Марко спросил, люблю ли я его.

Восклицательные

При передаче восклицательных предложений в косвенной речи восклицание исчезает:

  • Прямая речь.
    ¡Qué pena que Lola se vaya! — Как жаль, что Лола уезжает.
  • Косвенная речь.
    Jorge dijo que era una pena que Lola se fuera. — Хорхе сказал, что жаль, что Лола уезжает.

Больше об испанских предложениях и как они строятся, вы можете узнать из нашей статьи «Порядок слов в испанском предложении».

< На главную блога
Содержание

    Другие статьи

    Запишитесь на подбор и урок-знакомство с преподавателем

    🧑📈 Обсудим результаты, к которым хочется прийти

    📃 Составим индивидуальный план

    🇪🇸 Определим уровень языка

    Запишитесь на подбор <span>и урок-знакомство</span> с преподавателем